Portal de Conferências da UnB, III SEMIFRA

Tamanho da fonte: 
Accès et Compréhension de Contenus en Portugais par des Etrangerss en Bibliotèques Numériques: une proposition méthodologique et son mise en oeuvre
Claudio S. de Menezes

Última alteração: 2018-03-28

Resumo


La société de la connaissance est marquée par un très rapide enlargissement de l’accès à des contenus numériques et l’usage des technologies de l’information et communication, lesquelles mettent à disposition en ligne ce patrimoine numérique à toutes les parties du globe. Grace à cette nouvelle écologie technologique, des transformations significatives ont lieu dans les services offerts par les bibliothèques et dans son rapport avec leurs usagers, soit à distance comme de façon présentielle. Dans ce contexte, audelà des frontières classiques des bibliothèques et d´une nécessité d´une plus grande vitalité linguistique du portugais dans le monde numérique, la recherche objet de la présente thèse identifie quelques obstacles à l’accès et compréhension de contenus numériques par des non-parlants du portugais et on propose une méthodologie automatisée pour rendre plus facilie la compréhension de textes scientifiques. L’identification des besoins des parlants étrangers pour accèder et comprendre les contenus de bibliothèques numériques en langue portugaise est basé sur des données collectés auprès des étudiants étrangers francophones, à l´Université de Brasilia e à l´Université Charles de Gaulle (Lille 3), en France. Le environment conceptuel interdisciplinaire de cette thèse s’appuie en plusieurs disciplines: architecture de l’information, theorie de la pertinence, multimodalité et dans le traitement automatique de la langue. La méthodologie proposé dans ce travail est mis en fonctionnement par un outil informatique, dévéloppé en logiciel libre en language Python, lequel intègre un filtrage du texte original, la sommairisation textuelle automatique, la traduction par machine e l’alignemenet sentenciel automatique. Ce dispositif computationel peut être utilisé en n’importe quelle bibliothèque interessée pour offrir un service “à la carte” à ses utilisateurs étrangers. Les résultats obtenus sont très encourageants, permettent une plus grande vitalité linguistique de la langue portugaise dans le champ scientifique et offrent un terrain fertile pour des nouvelles recherches dans les domaines abordés para cette thèse.

Palavras-chave


Acessibilidade. Alinhamento Sentencial. Biblioteca Digital. Multilinguismo. Multimodalidade. Serviços de Biblioteca. Sumarização Automática. Tradução por Máquina. Vitalidade Linguística.