Portal de Conferências da UnB, III SEMIFRA

Tamanho da fonte: 
Lecture, traduction et adaptation pour le théâtre du roman "Crépuscule du tourment" de Léonora Miano
João Vicente, Maria da Glória Magalhães dos Reis

Última alteração: 2018-03-25

Resumo


L'œuvre « Crépuscule Tourment » est l'un des romans choisis pour ma recherche doctorale sur l'enseignement de la littérature d'expression française qui a commencé en 2016. Dans ce livre publié en 2016, Leonora Miano présente une intrigue vue par quatre narrateures différentes. Dans la préparation de chacun des quadrant de ce livre, il ne suffirait pas les appeler simplement chapitres, l'auteure présente la vie traversée et narré par les femmes de différentes caractéristiques et qui sont présentes dans la vie d'un cinquième personnage, Dio. Madame est une mère forte et jalouse ; Amandla, une enseignante engagée dans les questions de race et de genre ; Ixora, une femme fragilisée ; et Tiki, la jeune sœur de Dio. L'auteure d'origine camerounaise nous présente un roman avec une grande richesse en ce qui concerne l'élaboration du discours. L'élaboration artistique de ces quatre narrateures/personnages a été un facteur important dans le choix du travail pour la recherche qui se passe avec des étudiant-es en lettres français à l'Université de Brasilia. Après la présentation du genre littéraire roman, la lecture de l'oeuvre et l'interprétation créative en réécrivant dans d'autres genres que le roman, nous avons commencé une deuxième étape de la recherche. Présentement un groupe d'étudiant.es participent à la traduction et à l'adaptation du roman au théâtre. Le processus collectif de traduction, ainsi que l'adaptation au théâtre, a été très productive pour approfondir la lecture, l'interprétation et l'analyse critique de l'œuvre.

 


Palavras-chave


Ensino de literatura; Literatura de Expressão Francesa;